ヒカキンでもはじめしゃちょーでもない「日本一のYouTuber」を知っていますか?(古市憲寿)
いきなりですがクイズです。日本のYouTuberで最も登録者数が多いのは誰でしょう。ヒカキン? はじめしゃちょー? どちらでもない。正解は「ISSEI(いっせい)」さんだ。登録者は6200万人を超え、世界でもトップ50に入る人気ぶり。だがISSEIさんのことを知る「週刊新潮」読者は多くないと思う(そもそもYouTubeは知ってますか)。それもそのはず、視聴者の大半が海外で、日本語を使わないコンテンツを発信しているからだ。
【写真を見る】ヒカキンでもはじめしゃちょーでもない「日本一のYouTuber」とは?
ISSEIさんの動画は、一言で言えば体を張ったドタバタコメディー。インドやインドネシア、米国、ブラジルなどの大国で人気な一方で、日本からの視聴は1%程度だという。2021年から本格的に動画投稿を始め、2023年にはYouTube登録者1000万人を突破、今年初めに5000万人と着実にファンを増やしてきた。
日本だけをターゲットにしていたら登録者6200万人はあり得ない。紅白歌合戦などの国民的番組でさえ、もはや6200万人には視聴されていないだろう。ヒカキンTVの登録者は1900万人。日本語コンテンツとしては驚異的だが、世界は広い。人口約14.6億人のインドに、インドネシア、米国、ブラジルを合わせたら23億人だ。母数が全然違うのだ。
主に日本語話者だけを対象にしたヒカキンがいくら頑張っても歯が立たない理由が分かる。世界の言語は多様だが、ISSEIさんのような非言語なら問題ない。かつて一世を風靡したピコ太郎も近いのかもしれない。
そういえば日本で知られていないインフルエンサーには着物ママもいた。料理などの日本文化を英語で発信する元舞妓さん。今はアメリカを渡り歩く「ウマミ・ツアー」の最中だ。うまみソースという調味料もアメリカで人気である。
さて、自動翻訳が急速に進歩している。YouTubeやポッドキャストでは「声ごと自動翻訳」が実用化されつつある。つまり日本語で収録すれば、後は自動で各言語に翻訳してくれるのだ。ニュースや漫画や日本文化の紹介など一定の需要があるだろう。
感情やイントネーションを保ったまま自動翻訳をしてくれるAIも登場している。声をサンプリングすれば、まるで自分がその言語で話しているような音声を一瞬で作ることができるのだ。歌の翻訳も可能だ。J-POPが英語やスペイン語版で同時公開される時代もそれほど遠くないだろう。
だが翻訳だけで全ての作品が自動的に言語の壁を越えられるわけではない。どうしても日本語のコンテンツは文脈依存型になりがちだ。暗黙の前提が多いので、直訳では分からないことが多い。自動翻訳で文脈まで補うことも可能だろうが、音声ではその分、時間も長くなってしまう。
まさに「週刊新潮」読者に向けたこのエッセイもそうだった。対象は世界から見ればニッチ。グローバルに老若男女が楽しめるISSEIさんの動画とは真逆である。しばらくは音楽と非言語コンテンツの時代が続きそう。




