こんな記事も読まれています
「結構です」「ビール2~3本」 勘違いが生まれまくる「日本語の曖昧さ」が面白い(中川淳一郎)
日本語の面白さと「曖昧さ」について。近所の鮮魚店がタレのいい匂いをさせながら店頭でウナギを焼いているのですが、そこに東南アジア系の観光客一家が来て、ウナギを注文。店主とやり取りしていますが、これがまったくかみ合っていない。
「Do you have rice?」(観光客)
「No」(店主)
「No rice?」
「Yes」
「So, you have rice?」
「No」
「No rice?」
「Yes」
日本語にすれば「ご飯ある?」「ないよ」「ご飯がないの?」「そうですよ」となります。...
つづきを読む
こんな記事も読まれています
「助っ人」「新外国人」という言葉が日本の野球界をダサくしている あまりにも失礼で廃止すべき呼称では(中川淳一郎)
先日若い女性と喋っていたのですが、「藤浪被弾」というネットのニュースを見て仰天していました。オークランド・アスレチックスからボルティモア・オリオールズに移籍した藤浪晋太郎投手のことです。オリオールズでの初戦で初球をホームランにされたのです。オッサンは野球用語における「被弾」は「ホームランを打たれた」と分かるわけですが、それ以外の方からすれば「鉄砲で撃たれた」と解釈するわけです。「藤浪さん、命は大丈夫なんでしょうか……」と心配げ。
その用語を説明すると「えぇ~、そうだったんですか!」と驚かれました。...
つづきを読む